Подвернулась беларуская поэтесса. Вся такая из себя..
Молодая,
жопстая,
перспективная ...
Жизни учит...
Знакомимся.. Псевдоним деффочки - :
ІРЫНА ХАДАРЭНКА
ДРОБНЫЯ АШУКАНЦЫ
Жанчыны старанна хаваюць узрост,
.................................
................................
................................
Текст самого произведения удален в всязи с тем что автор направила жалобу правительству США о том что злые пародисты нарушают её права. Дуаю она не права. ))) но текст удалил. кто хочет почитать оргинал- милости прошу по ссылке.
http://dziejaslou.by/inter/dzeja/dze...3?OpenDocument
Надо драть..
Ирына - жанчына. Хавае узрост
И ногти хавае - пад ими кампост
Хавае Ирына няветливый твар
И имя хавае як цыгАн тавар
Хавае дагматау сваих парушення
Парваный шкарпэтак, глупоты, имкнення.
И кабы схавать гэта усё ад сябе
Вам вершы складае у сваёй галаве
Як ведая Ира ангельскую мову!
Як знае радзимае матчына слова!
Хай трошки разъеуся на бульбачке зад,
Але защитилась! - яна кандыдат!
Вы усе прайгралі са старту, паверце-
Вам ира раскажыть аб жызни и смерци
И як траба жыть ашуканцам - усем нам.
Выбачте Ирына.
Но грошэй не дам.
Гляджу і дзіўлюся я з гэтых людзей:
Што аффтор то – лузер,
Ну или еврей..
На смом деле девица- ничего себе. И ногти чистые и шкарпэтки целые. попросилла-б вежиливо я-б и так удалил. Но пусть тепрь прибывает в вечности в таком виде...
С уважением, Григорий Котовский. Кафка-Юрт 1923-1925. (с)))
Молодая,
жопстая,
перспективная ...
Жизни учит...
Знакомимся.. Псевдоним деффочки - :
ІРЫНА ХАДАРЭНКА
ДРОБНЫЯ АШУКАНЦЫ
Жанчыны старанна хаваюць узрост,
.................................
................................
................................
Текст самого произведения удален в всязи с тем что автор направила жалобу правительству США о том что злые пародисты нарушают её права. Дуаю она не права. ))) но текст удалил. кто хочет почитать оргинал- милости прошу по ссылке.
http://dziejaslou.by/inter/dzeja/dze...3?OpenDocument
Надо драть..
Ирына - жанчына. Хавае узрост
И ногти хавае - пад ими кампост
Хавае Ирына няветливый твар
И имя хавае як цыгАн тавар
Хавае дагматау сваих парушення
Парваный шкарпэтак, глупоты, имкнення.
И кабы схавать гэта усё ад сябе
Вам вершы складае у сваёй галаве
Як ведая Ира ангельскую мову!
Як знае радзимае матчына слова!
Хай трошки разъеуся на бульбачке зад,
Але защитилась! - яна кандыдат!
Вы усе прайгралі са старту, паверце-
Вам ира раскажыть аб жызни и смерци
И як траба жыть ашуканцам - усем нам.
Выбачте Ирына.
Но грошэй не дам.
Гляджу і дзіўлюся я з гэтых людзей:
Што аффтор то – лузер,
Ну или еврей..
На смом деле девица- ничего себе. И ногти чистые и шкарпэтки целые. попросилла-б вежиливо я-б и так удалил. Но пусть тепрь прибывает в вечности в таком виде...
С уважением, Григорий Котовский. Кафка-Юрт 1923-1925. (с)))
Комментариев нет:
Отправить комментарий